Diccionari rajoyà-castellà del ciutadà corrent

Mariano Rajoy, l’individu que el dia 2 de febrer de 2013 va deixar el món de pasta de boniato en parlar una nova llengua desconeguda fins al moment i quasi impossible de comprendre.

Diuen que al món hi ha unes 6.000 llengües (són els càlculs més optimistes), però en perill el 80% de desaparèixer en les properes dècades. No obstant, abans-d’ahir vam ser testimonis d’un fet meravellós i quasi miraculós, molt rar de succeir: vam descobrir una nova llengua, un nou individu que ha estat capaç de parlar (quasi a partir del buit) una nova llengua, si bé els més atrevits ja creien que existia un grup cavernícula amb un parlar estrany. Els lingüistes ja li han posat nom: rajoyà, en honor al parlant recent aparegut i descobert, amb el qual tot intent de comunicació va ser infructuós. No obstant, no sembla l’únic parlant: s’ha descobert que hi ha multitud d’idiomes derivats d’aquesta llengua mare, tots ells parlats per una mateixa no només família lingüística, sinó comunitat cohesionada i estable de persones amb forts vincles comercials que es fa dir “populars“. Els lingüistes i antropòlegs s’afanyen a estudiar aquest nou poble quasi primitiu i la nova llengua.
Per l’intrès que desperta, jo em sumo a aquest fort ímpetu científic: per als primers que vulguin tenir un coneixement de les expressions bàsiques de rajoyà, he recopilat un diccionari, que pot ser molt útil per al ciutadà, a partir del discurs públic amb el qual el tal individu en qüestió va deixar el món bocabadat en pronunciar aquest nou parlar fins ara desconegut. He fet el diccionari bilingüe en castellà, perquè, en ser la tercera llengua més parlada al món, serà més fàcil de difondre la nova troballa, amb el propòsit d’aconseguir que entre tots puguem desxifrar el codi de fons que amaga aquesta llengua tan curiosa.

Querer operar en un asunto con la máxima transparencia, con el máximo rigor y la máxima diligencia [40”]: (locución) No querer que uno diga lo que no debe, que se muestre ético ni accesible.

Todos los españoles (…) tienen el derecho a recibir la seguridad de que les gobiernan personas honradas e íntegras [1′ 20”]: (modismo) Aparentar y seguir aparentando lo que no se es, aunque sea conocido por todos lo que de verdad es.

Comprometerse personalmente y comprometer a todo el partido a desplegar la máxima transparencia [2′ 5”]: (locución) Incluir una acción individual ficticia en el conjunto de la inacción del colectivo de “populares”.

Resplandecer la verdad [2′ 20”]: (locución) No ensuciar ni enturbiar la inverdad.

Poner de la parte de uno para que no quede sobre una cuestión la menor sombra de duda [2′ 25”]: (locución) Poner mucho esfuerzo, especialment con retórica, en “hacer resplandecer la verdad”.

No extenderse en los hechos que motivan una convocatoria [3′ 5”](locución) Hablar mucho de lo que no es el tema de una reunión o convención cualquiera de interés público.

No tener algo nada que ver con el Partido Popular, pero atribuirselo alguien intencionadament a él [3′ 25”]: (locución) Confirmar negando la implicación propia que algo tiene relación con la colectividad “popular”.

Confirmarse algo por la administración de Justicia [4′ 5”]: (locución) Negar algo, incluso si de demostrara la contrario.

Ahora la infamias se disfrazan de presuntas [4′ 35”]: (frase hecha) Frase de uso común entre el colectivo “popular” utilitzada cuando, ante acusaciones o críticas, uno las ignora pero dice sentirse deshonrado.

Quienes tienen algo que ganar en este río revuelto [5′]: (modismo) Expresión sin sentido propio que se refiere a un tercero figurado como culpable de los problemas que uno sufre, usada para distraer al personal.

No saber las intenciones de quien hace algo ni saber quién manipula ni filtra datos, ni querer hacer especulaciones sobre el tema [5′ 20”]: (modismo) Expresión usada para decir disimuladamente que, mientras no se especula sobre las intenciones ni la identidad de alguien en concreto, se escpecula sobre ello a lo largo de todo un discurso cualquiera, difuminando lo que a uno afecta.

Es falso. Nunca he recibido ni he repartido dinero negro ni en este partido ni en ninguna parte [5′ 58”]: (frase hecha) Frase de uso común entre las personas significadas del colectivo “popular” usada en contextos rituales para decir metafóricamente que el ideal guía la actitud, de tal forma que simbólicamente se fortalece el liderazgo dentro del colectivo.

No venir a la política ni a ganar dinero ni a engañar a Hacienda [6′ 45”]: (locución propia) Entrar en política para aprovecharse de los beneficios que se puedan sacar.

No quisiera tener que decirlo, pero me están obligando: yo sé ganarme la vida [7′ 5”]: (frase hecha) Expresión de uso común que alguien pronuncia públicamente sin que se le haya pedido para confirmar su ineptitud.

(No) Abandonar la tarea que los españoles han encomendado a alguien [8′ 18”]: (modismo) Se usa cuando alguien puede dejar de hacer (o no) lo que particularmente e individualmente quiere, entendiéndolo como lo mismo que la sociedad le ha dicho, aunque si efectivamente se deja de hacer, sólo se abandona lo que ésta ha encomendado, pero no lo que individualmente y particularmente se quiere hacer.

Si los frutos no se ven, ya se verán, porque están sembrados [8′ 50”]: (refrán) Dicho que expresa la idea que algo hace daño, incluso después de que se haya creído que debe ser bueno.

No ser cierto que alguien haya percibido dinero en metálico que haya ocultado al fisco [9′ 38”]: (locución) No ser falso que alguien haya percibido dinero no metálico que no haya registrado al fisco ni anunciado a todo el mundo.

Cuando el partido detecta alguna irregularidad, actúa, y lo hace con un alto nivel de exigencia que nadie iguala [10′ 30”]: (modismo) Expresión que denota la voluntad de la cúspide de la colectividad “popular” para hacer todo lo posible por devolver a los desviados a las exigencias reales del partido o para neutralizar los que lo amenazan desde dentro, con objetivo de mantener lo que no se debe decir en público fuera de los oídos de los otros. Una expresión aplicable al caso del exmilitante denunciante del caso Gürtel J. L. Peñas.

Técnicas de agitación [10′ 45”]: (nombre) Dícese de las investigaciones por corrupción que son vistas por aquel engreído a quien se dirigen como supuestos métodos de amedrentamiento que, en vez de provocar agitación, provocan suprema soberbia.

Ni poder impedir que se conozca la verdad, ni poder torcer el compromiso “popular” [11′ 20”]: (locución) Por mar y montañas, con nieve, lluvia o viento, seguir haciendo lo que al colectivo “popular” de verdad le viene en gana.

Manifestar algo con claridad [11′ 30”]: (locución) Hablar mucho y no decir nada, especialmente con locuciones y modismos propios de la lengua rajoyana.

Crear situación de zozobra e inestabilidad [11′ 45”]: (locución) Crear una situación de zozobra e inestabilidad real al querer aparentemente evitar lo que uno dice ser un intento de creación de zozobra e inestabilidad.

Trabajar para vivir en un país en el que sean necesarias pruebas y tribunales para juzgar, sentenciar y condenar [12′ 25”]: (locución) Esforzarse para, en el país en que se vive, negar las pruebas inculpatorias, impedir un poder judicial independiente y evitar la prisión cuando sea el caso.

La sombra de la sombra de un indicio manipulado no puede servir para que cualquier español pierda la presunción de inocencia [12′ 40”]: (frase hecha) Se usa en respuesta a críticas o acusaciones graves dirigidas a alguien de la élite queriendo decir que va a hacer oídos sordos.

Creer que la política es una actividad noble y digna [13′ 25”]: (locución) Estar seguro que en política no entran los que no tengan un talante aristócrata y dinero para ennoblecerse.

No permitir el partido que se lo aparte de su tarea: representar a muchos españoles y defender los intereses de todos los españoles [14′ 15”]: (modismo) Expresión que se usa en conjunción con otras que también se refieren a la colectividad “popular” para decir que el partido seguirá actuando libremente como quiera, representando a algunos españoles y protegiendo y fortaleciendo los intereses de ninguno de ellos.

La lucha para sacar a España de la crisis [14′ 55”]: (modismo) Expresión introducida en cualquier frase, incluso en su versión reducida “hay crisis” o parecidas, como equiavalente al hombre del saco para inducir miedo al personal y justificar lo que uno quiere hacer.

Muchas gracias y a vuestra disposición [15′ 5”]: (frase hecha) Se emplea comúnmente al final de un discurso cualquiera para decir que no se aceptarán preguntas ni interpelaciones.

About Ectòrix

Llicenciat en Història i graduat en Sociologia. Sóc professor interí i em dedico, tant intensament com puc, a la política.

Posted on 4 Febrer 2013, in Dins les nostres fronteres, Opinió and tagged , . Bookmark the permalink. 4 comentaris.

  1. En cada minut més d’una frase amb significat pròpiament rajoinià. Felicitats per haver entès aquest discurset tan carregat de misteris. Altres, com jo, ni ho vam intentar i així estàvem. Els fets segurament seran molt més clars. Vejam què es va coent d’aquestes reaccions i contra-reaccions.

    • Efectivament, tot tenia un significat molt pròpiament “autòcton” d’aquesta mena de gent i allunyat de la simplicitat i el llenguatge directe. Però he hagut d’escollir d’entre totes algunes frases significatives que, en cas que es demostri que les “técnicas de agitación” no eren tals, aniran molt bé per fregar-li-ho a en Rajoy pels bigotis!

  1. Retroenllaç: Infoblog: dos anys ja | El principi de...

  2. Retroenllaç: El que els neoliberals pensen | El principi de...

Comentaris

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s

%d bloggers like this: